中外合作经营合同范本格式(附英文)(精选3篇)
thecontractforsino-foreigncooperativejointventure
wholedoc.
chapter1generalprovisions
inaccordancewiththelawofthepeople’srepublicofchinaonchinese-
foreigncooperativejointventuresandotherrelevantchineselawsandregulations,_______________companyand_________company,inaccordancewiththeprincipleofequalityandmutualbenefitandthroughfriendlyconsultations,agreetojointlysetupacooperativeventurein_______thepeople’srepublicofchina.
chapter2partiesofthecooperativeventure
article1
partiestothiscontractareasfollows:_________company(hereinafterreferredtoaspartya),registeredwith______inchina,anditslegaladdressisat____________(street)_______(district)_____________(city)_____________china.
legalrepresentative:name:
position:
nationality:
___________company(hereinafterreferredtoaspartyb),registeredwith_______.itslegaladdressat___________.
legalrepresentative:name:
position:
nationality:
(note:incasetherearemorethantwoinvestors,theywillbecalledpartyc,d...inproper order).
chapter3establishmentofthecooperativeventurecompany
article2
inaccordancewiththecooperativeventurelawandotherrelevantchineselawsandregulations,bothpartiesofthecooperativeventureagreetosetup___________cooperativeventurelimitedliabilitycompany(hereinafterreferredtoasthecooperativeventurecompany).
article3
thenameofthecooperativeventurecompanyis______________limitedliabilitycompany.thenameinforeignlanguageis_________.thelegaladdressofthejointventurecompanyisat__________street________(city)____________province.
article4
allactivitiesofthecooperativeventurecompanyshallbegovernedbythelaws,decreesandpertinentrulesandregulationsofthepeople’srepublicofchina.
article5
theorganizationformofthecooperativeventurecompanyisalimitedliabilitycompany.theprofits,risksandlossesofthecooperativeventurecompanyshallbesharedbythepartiesaccordingtotherelevantprovisionsthereafter.
chapter4thepurpose,scopeandscaleofproductionandbusiness
article6
thegoalsofthepartiestoth ecooperativeventurearetoenhanceeconomiccooperationtechnicalexchanges,toimprovetheproductquality,developnewproducts,andgainacompetitivepositionintheworldmarketinqualityandpricebyadoptingadvancedandappropriatetechnologyandscientificmanagementmethods,soastoraiseeconomicresultsandensuresatisfactoryeconomicbenefitsforeachcooperator.
(note:thisarticleshallbewrittenaccordingtothespecificsituationsinthecontract).
article7
theproductiveandbusinessscopeofthecooperativeventurecompanyistoproduce________products;providemaintenanceserviceafterthesaleoftheproducts;studyanddevelopnewproducts.
(note:itshallbewritteninthecontractaccordingtothespecificconditions).
article8
theproductionscaleofthecooperativeventurecompanyisasfollows:
1.theproductioncapacityafterthecooperativeventureisputintooperationis_________.
2.theproductionscalemaybeincreasedupto_____________withthedevelopmentoftheproductionandoperation.theproductvarietiesmaybedevelopedinto____________.
(note:itshallbewritte naccordingtothespecificsituation).
chapter5totalamountofinvestmentandtheregisteredcapital
article9
thetotalamountofinvestmentofthecooperativeventurecompanyisrmb____________(oraforeigncurrencyagreeduponbybothparties).
article10
theregisteredcapitalofthejointventurecompanyisrmb__________.(exclusiveoftherighttotheuseofthesiteortherighttotheexploitationofthenaturalresourcesandpremisescontributedbypartya.)
article11
partyaandpartybwillcontributethefollowingtothecooperativeventure:
partya:premises__________m2therighttotheuseofthesite_________m2
partyb:cash______________yuanmachinesandequipment____________yuanindustrialproperty__________yuanothers_____________yuan,___________yuaninall.
(note:whencontributingindustrialpropertyasinvestment,partyaandpartybshallconcludeaseparatecontracttobeapartofthismaincontract).
article12
therighttotheuseofsitecontributedbypartyashallbefortheuseofthecooperativeventurecompanywithin_______________daysaftertheapprovalofthecontr act.
thecashcontributedbypartybshallbepaidin_______________installment.eachinstallmentshallbeasfollows:(note:itshallbewrittenaccordingtotheconcreteconditions).
article13
themachinesandequipmentcontributedbypartybasinvestmentshallmeettheneedsofthecooperativeventurecompany,andshallbecarriedtothechineseport_________daysbeforethecompletionofthepremisesconstruction.
chapter6responsibilitiesofeachpartytothejointventure
article14
partyaandpartybshallberespectivelyresponsibleforthefollowingmatters:
responsibilitiesofpartya:
handlingofapplicationsforapproval,registration,businesslicenseandothermattersconcerningtheestablishmentofthecooperativeventurecompanyfromrelevantdepartmentsinchargeofchina;
processingtheapplicationfortherighttotheuseofasitetotheauthorityinchargeoftheland;
organizingthedesignandconstructionofthepremisesandotherengineeringfacilitiesofthecooperativeventurecompany;
assistingpartybtoprocessimportcustomsdeclarationforthemachineryandequipmentcontri butedbypartybasinvestmentandarrangingthetransportationwithinthechineseterritory;
assistingthecooperativeventurecompanyinpurchasingorleasingequipment,materials,rawmaterials,articlesforofficeuse,meansoftransportationandcommunicationfacilitiesetc.;
第一章 总 则
中国________公司和________国(或地区)________公司,根据中华人民共和国有关法律、法规的规定,本着平等互利的原则,通过友好协商,同意在中华人民共和国________省________市,共同举办合作经营企业,特订立本合同。
第二章 合 作 各 方
第一条 本合同的各方为:
中国________公司(以下简称甲方),在中国________省________市登记注册,其法定地址在________省_________市________区________路_________号。法定代表:姓名________职务_______
_国籍_______。
________国(或地区)________公司(以下简称乙方)在________国(或地区)登记注册,其法定地址在________。法定代表:姓名________职务________国籍________。
(注:若有两个以上合作者,依次称丙、丁……方)
第三章 成立合作经营公司
第二条 甲、乙方根据中华人民共和国有关法律、法规的有关规定,同意在________省________市建立合作经营的________有限责任公司(以下简称合作公司)。
第三条 合作公司的名称为________合作有限责任公司。
外文名称为________。
合作公司的法定地址为________省________市________区________路________号。
第四条 合作公司的一切活动必须遵守中华人民共和国有关法律、法规的规定。
第五条 合作公司是由甲方提供土地使用权、资源开发权、建筑物等合作条件;乙方提供资金、设备、技术等合作条件。各方不折算投资比例,按各自向公司提供的合作条件,确定利润分享办法,并各自承担风险。合作公司实行统一管理,独立经营,统一核算。合作期限届满,公司的
财产不作价归甲方所有。
(注:应根据双方的约定具体写明)
第四章 生产经营目的、范围和规模
第六条 甲、乙方合作经营的目的是:本着加强经济合作和技术交流的愿望,采用先进而适用的技术和科学的经营管理方法,提高产品质量,发展新产品,并在质量、价格等方面具有国际市场的竞争能力,提高经济效益,使合作各方获得满意的经济利益。(注:在具体合同中要根据具
体情况写)
第七条 合作公司生产经营范围是:生产和销售_______产品;对销售后的产品进行维修服务;研究和发展新产品。(注:要根据具体情况写)
第八条 生产经营规模如下:
(一)合作公司投产后的生产能力为:_____。
(二)随着生产经营的发展,生产规模可增加到年产________。产品品种将发展________。(注:要根据具体情况写)
第五章 投资总额和注册资本
第九条 合作公司投资总额为人民币________元。(或双方商定的一种货币)
第十条 合作公司的注册资本为人民币________元。(注:甲方所提供的土地使用权或资源开发权和建筑物不计入注册资本)
第十一条 甲、乙方分别提供如下合作条件:
甲方:提供总面积为________平方米的土地使用权,负责征用土地费和缴纳土地使用费;(注:土地开发费的负担方法,根据双方约定写)其中:
厂房(上盖)面积________平方米;
商场(上盖)面积________平方米;
维修部(上盖)面积________平方米。
乙方:投资总额为________元,其中:现金________元;机器设备和交通运输工具________元;工业产权________元;其他________元。
第十二条 甲方提供的土地使用权,应在合同批准之日起________天内办完征拨手续,交付合作公司使用;厂房和商场(上盖)应在合同批准之日起________天内交付合作公司装修;维修部(上盖)的交付时间,由合作公司董事会另行决定。
乙方提供的现金投资分两期汇入合作公司在银行开立的帐户内。第一期应汇入_______元,须在合同批准之日起________天内汇出,作为首期生产、生活设施的建筑费和流动资金等;第二期必须汇足投资总额减去第一期汇出后的差额,汇出的时间为_______,用
途由公司董事会确定。(注:应根据具体情况写)
第十三条 乙方作为投资的机器设备,必须符合合作公司的生产需要,并在厂房装修完工前________天内运至中国港口。
(注:乙方以工业产权作为投资时,甲、乙方必须另订立合同,作为本合同的组成部分。)
THE CONTRACT FOR SINO-FOREIGN COOPERATIVE JOINT VENTURE
Whole Doc.
Chapter 1 General Provisions
In accordance with the Law of the People’s Republic of China on Chinese-
Foreign Cooperative Joint Ventures and other relevant Chinese laws and regulations, _______________Company and _________Company, in accordance with the principle of equality and mutual benefit and through friendly consultations, agree to jointly set up a Cooperative venture in _______ the People’s Republic of China.
Chapter 2 Parties of the Cooperative Venture
Article 1
Parties to this contract are as follows: _________Company (hereinafter referred to as Party A), registered with ______in China, and its legal address is at____________(street)_______ (district)_____________(city)_____________China.
Legal representative: Name:
Position:
Nationality:
___________Company (hereinafter referred to as Party B), registered with_______. Its legal address at___________.
Legal representative: Name:
Position:
Nationality:
(Note: In case there are more than two investors, they will be called Party C, D... in proper order).
Chapter 3 Establishment of the Cooperative Venture Company
Article 2
In accordance with the Cooperative Venture Law and other relevant Chinese laws and regulations, both parties of the Cooperative venture agree to set up ___________Cooperative venture limited liability company (hereinafter referred to as the Cooperative venture company).
Article 3
The name of the Cooperative venture company is______________ Limited Liability Company. The name in foreign language is _________. The legal address of the joint venture company is at __________street________(city)____________province.
Article 4
All activities of the Cooperative venture company shall be governed by the laws, decrees and pertinent rules and regulations of the People’s Republic of China.
Article 5
The organization form of the Cooperative venture company is a limited liability company. The profits, risks and losses of the Cooperative venture company shall be shared by the parties according to the relevant provisions thereafter.
Chapter 4 The Purpose, Scope and Scale of Production and Business
Article 6
The goals of the parties to the Cooperative venture are to enhance economic cooperation technical exchanges, to improve the product quality, develop new products, and gain a competitive position in the world market in quality and price by adopting advanced and appropriate technology and scientific management methods, so as to raise economic results and ensure satisfactory economic benefits for each Cooperator.
(Note: This article shall be written according to the specific situations in the contract).
Article 7
The productive and business scope of the Cooperative venture company is to produce ________products; provide maintenance service after the sale of the products; study and develop new products.
(Note: It shall be written in the contract according to the specific conditions).
Article 8
The production scale of the Cooperative venture company is as follows:
1. The production capacity after the Cooperative venture is put into operation is _________.
2. The production scale may be increased up to_____________ with the development of the production and operation. The product varieties may be developed into ____________.
(Note: It shall be written according to the specific situation).
Chapter 5 Total Amount of Investment and the Registered Capital
Article 9
The total amount of investment of the Cooperative venture company is RMB____________(or a foreign currency agreed upon by both parties).
Article 10
The registered capital of the joint venture company is RMB __________.(Exclusive of the right to the use of the site or the right to the exploitation of the natural resources and premises contributed by Party A.)
Article 11
Party A and Party B will contribute the following to the cooperative venture:
Party A: premises__________m2 the right to the use of the site_________m2
Party B: cash ______________Yuan machines and equipment ____________Yuan industrial property __________Yuan others _____________Yuan, ___________Yuan in all.
(Note: When contributing industrial property as investment, Party A and Party B shall conclude a separate contract to be a part of this main contract).
Article 12
The right to the use of site contributed by Party A shall be for the use of the cooperative venture company within _______________days after the approval of the contract.
The cash contributed by Party B shall be paid in_______________ installment. Each installment shall be as follows: (Note: it shall be written according to the concrete conditions).
Article 13
The machines and equipment contributed by Party B as investment shall meet the needs of the cooperative venture company, and shall be carried to the Chinese port_________ days before the completion of the premises construction.