特别提示:
1. 合同中的中方应具备相应的经营权,对外方的资信情况有一定的了解;
2. 合同条款的增减应明确,有专人负责交易的全过程及处理相关事宜;
3. 交易过程中收发的信件、传真或电子邮件等文件应妥善保存或仔细斟酌,因为其有可能构成对合同的补充或修改;
4. 认真对待影响合同正常履行的事件,及时采取合理措施并主张权利,不轻易承诺对合同的修改或承担赔偿责任。慎重行使合同的撤销权、不安抗辩权,并及时通知对方。
编 号(No.):__________
签约地(Signed at):________
日 期(Date):__________
卖方(Seller):_____________________
地址(Address):_____________________
电话(Tel):___________传真(Fax):______
电子邮箱(E-mail):___________________
买方(Buyer): _____________________
地址(Address): ____________________
电话(Tel):______________传真(Fax):___
电子邮箱(E-mail): ___________________
买卖双方经协商同意按下列条款成交:
The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below:
1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity):
2. 数量(Quantity):
3. 单价及价格条款(Unit Price and Terms of Delivery):
(除非另有规定,“FOB”、“CFR”和“CIF”均应依照国际商会制定的《国际贸易术语解释通则》(INCOTERMS 1990)办理。)
The terms "FOB" "CFR" or "CIF" shall be subject to the "International Rules for the Interpretation of Trade Terms"(INCOTERMS 1990) provided by International Chamber of Commerce (ICC) unless otherwise stipulated herein.)
4. 总价 (Total Amount):
5. 允许溢短装(More or Less):___%。
6. 装运期限(Time of Shipment):
收到可以转船及分批装运之信用证___天内装运。
Within______days after receipt of L/C allowing transshipment and partial shipment.
7. 付款条件(Terms of Payment):
买方须于____前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后_____天在中国到期,并必须注明允许分批装运和转船。
By Confirmed, Irrevocable, Transferable and Divisible L/C to be available by sight draft to reach the Seller before______and to remain valid for negotiation in China until ______after the Time of Shipment. The L/C must specify that transshipment and partial shipments are allowed.
买方未在规定的时间内开出信用证,卖方有权发出通知取消本合同,或接受买方对本合同未执行的全部或部份,或对因此遭受的损失提出索赔。
The Buyer shall establish the covering Letter of Credit before the above-stipulated time, failing which, the Seller shall have the right to rescind this Contract upon the arrival of the notice at Buyer or to accept whole of and part of this Contract non fulfilled by the Buyer , or to lodge a claim for the direct losses sustained if any.
8. 包装(Packing):
9. 保险(Insurance):
按发票金额的___%投保_____险,由____负责投保。
Covering_____Risks for % of Invoice Value to be effected by the ________.
10. 品质/数量异议(Quality/Quantity discrepancy):
如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,凡属数量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出,对所装货物所提任何异议于保险公司、轮船公司、其他有关运输机构或邮递机构所负责者,卖方不负任何责任。
In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination, while for quantity discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipping Company, other Transportation Organization /or Post Office are liable.
11. 由于发生人力不可抗拒的原因,致使本合约不能履行,部分或全部商品延误交货,卖方概不负责。 The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Contract in consequence of any Force Majeure incidents which might occur. Force Majeure as referred to in this contract means unforeseeable, unavoidable and insurmountable objective conditions.
12. 仲裁(Arbitration):
凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,均应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。
Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration which shall be conducted in accordance with the Commission’s arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral awards is final and binding upon both parties.
13. 通知(Notices):
所有通知用___文写成,并按照如下地址用传真/快件送达给各方。如果地址有变更,一方应在变更后___日内书面通知另一方。
All notice shall be written in _____ and served to both parties by fax/courier according to the following addresses. If any changes of the addresses occur, one party shall inform the other party of the change of address within ____ days after the change.
14. 本合同为中英文两种文本,两种文本具有同等效力。本合同一式 _____ 份。自双方签字(盖章)之日起生效。
This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall be deemed equally authentic. This Contract is in _____ copies effective since being signed/sealed by both parties.
The Seller: The Buyer:
卖方签字:
买方签字:
合同编号(ContractNo.):_______
签订日期(Date):___________
签订地点(Signedat):_________
买方:__________________________
地址:__________________________
电话(Tel):___________传真(Fax):__________
电子邮箱(E-mail):______________________
卖方:___________________________
地址:___________________________
电话(Tel):_________传真(Fax):___________
电子邮箱(E-mail):______________________
买卖双方同意按照下列条款签订本合同:
1.货物名称、规格和质量(Name,SpecificationsandQualityofCommodity):
2.数量(Quantity):
允许____的溢短装(___%moreorlessallowed)
3.单价(UnitPrice):
4.总值(TotalAmount):
5.交货条件(TermsofDelivery)FOB/CFR/CIF_______
6.原产地国与制造商(CountryofOriginandManufacturers):
7.包装及标准(Packing):
货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。
8.唛头(ShippingMarks):
9.装运期限(TimeofShipment):
10.装运口岸(PortofLoading):
11.目的口岸(PortofDestination):
12.保险(Insurance):
由____按发票金额110%投保_____险和_____附加险。
13.付款条件(TermsofPayment):
(1)信用证方式:买方应在装运期前/合同生效后__日,开出以卖方为受益人的不可撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后__日内到期。
(2)付款交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,按即期付款交单(D/P)方式,通过卖方银行及_____银行向买方转交单证,换取货物。
(3)承兑交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,付款期限为____后__日,按即期承兑交单(D/A__日)方式,通过卖方银行及______银行,经买方承兑后,向买方转交单证,买方在汇票期限到期时支付货款。
(4)货到付款:买方在收到货物后__天内将全部货款支付卖方(不适用于FOB、CRF、CIF术语)。
14.单据(DocumentsRequired):
卖方应将下列单据提交银行议付/托收:
(1)标明通知收货人/受货代理人的全套清洁的、已装船的、空白抬头、空白背书并注明运费已付/到付的海运/联运/陆运提单。
(2)标有合同编号、信用证号(信用证支付条件下)及装运唛头的商业发票一式__份;
(3)由______出具的装箱或重量单一式__份;
(4)由______出具的质量证明书一式__份;
(5)由______出具的数量证明书一式__份;
(6)保险单正本一式__份(CIF交货条件);
(7)____签发的产地证一式__份;
15.装运条款(TermsofShipment):
(1)FOB交货方式
卖方应在合同规定的装运日期前30天,以____方式通知买方合同号、品名、数量、金额、包装件、毛重、尺码及装运港可装日期,以便买方安排租船/订舱。装运船只按期到达装运港后,如卖方不能按时装船,发生的空船费或滞期费由卖方负担。在货物越过船弦并脱离吊钩以前一切费用和风险由卖方负担。
(2)CIF或CFR交货方式
卖方须按时在装运期限内将货物由装运港装船至目的港。在CFR术语下,卖方应在装船前2天以____方式通知买方合同号、品名、发票价值及开船日期,以便买方安排保险。
16.装运通知(ShippingAdvice):
一俟装载完毕,卖方应在__小时内以____方式通知买方合同编号、品名、已发运数量、发票总金额、毛重、船名/车/机号及启程日期等。
17.质量保证(QualityGuarantee):
货物品质规格必须符合本合同及质量保证书之规定,品质保证期为货到目的港__个月内。在保证期限内,因制造厂商在设计制造过程中的缺陷造成的货物损害应由卖方负责赔偿。
18.检验(Inspection)(以下两项任选一项):
(1)卖方须在装运前__日委托______检验机构对本合同之货物进行检验并出具检验证书,货到目的港后,由买方委托________检验机构进行检验。
(2)发货前,制造厂应对货物的质量、规格、性能和数量/重量作精密全面的检验,出具检验证明书,并说明检验的技术数据和结论。货到目的港后,买方将申请中国商品检验局(以下简称商检局)对货物的规格和数量/重量进行检验,如发现货物残损或规格、数量与合同规定不符,除保险公司或轮船公司的责任外,买方得在货物到达目的港后__日内凭商检局出具的检验证书向卖方索赔或拒收该货。在保证期内,如货物由于设计或制造上的缺陷而发生损坏或品质和性能与合同规定不符时,买方将委托中国商检局进行检验。
19.索赔(Claim):
20.迟交货与罚款(LatedeliveryandPenalty):
买方有权对因此遭受的其它损失向卖方提出索赔。
21.不可抗力(ForceMajeure):
22.争议的解决(Arbitration):
凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议应协商解决。若协商不成,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会深圳分会,按照申请时该会当时施行的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。
23.通知(Notices):
所有通知用____文写成,并按照如下地址用传真/电子邮件/快件送达给各方。如果地址有变更,一方应在变更后__日内书面通知另一方。
24.本合同使用的FOB、CFR、CIF术语系根据国际商会《20__年国际贸易术语解释通则》。
25.附加条款(Additionalclause):
26.本合同用中英文两种文字写成,两种文字具有同等效力。本合同共__份,自双方代表签字(盖章)之日起生效。
买方代表(签字):________________________
卖方代表(签字):_________________________
编号: NO:
日期: DATE :
签约地点: SIGNED AT:
卖方:SELLERS:
地址:ADDRESS: 邮政编码:POSTAL CODE:
电话:TEL:传真:FAX:
买方:BUYERS:
地址:ADDRESS: 邮政编码:POSTAL CODE:
电话:TEL:传真:FAX:
买卖
双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:
THE SELLERS AGREES TO SELL AND THE BUYER AGREES TO BUY THE UNDERMENTIONED GOODS ON THE TERMS AND CONDITIONS STATED BELOW.
1 货号ARTICLE NO.
2 品名及规格DESCRIPTION&SPECIFICATION
3 数量 QUANTITY
4 单价UNIT PRICE
5 总值:
数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定。
TOTAL AMOUNT
WITH _____% MORE OR LESS BOTH IN AMOUNT AND QUANTITY ALLOWED AT THE SELLERS OPTION.
6 生产国和制造厂家COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURER
7包装:PACKING:
8 唛头:SHIPPING MARKS:
9 装运期限:TIME OF SHIPMENT:
10装运口岸:PORT OF LOADING:
11目的口岸:PORT OF DESTINATION:
12
保险
:由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。
INSURANCE: TO BE EFFECTED BY BUYERS FOR 110% OF FULL INVOICE VALUE COVERING _____ UP TO _____ ONLY.
13付款条件:
买方须于_____年_____月_____日将保兑的,不可撤销的,可转让可分割的即期信用证开到卖方。 信用证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运。
PAYMENT:
BY CONFIRMED, IRREVOCABLE, TRANSFERABLE AND DIVISIBLE L/C TO BE AVAILABLE BY SIGHT DRAFT TO REACH THE SELLERS BEFORE ___/___/_____ AND TO REMAIN VALID FOR INGOTIATION IN CHINA UNTIL 15 DAYS AFTER THE AFORESAID TIME OF SHIPMENT. TJE L/C MUST SPECIFY THAT TRANSHIPMENT AND PARTIAL SHIPMENTS ARE ALLOWED.
14单据:DOCUMENTS:
15装运条件:TERMS OF SHIPMENT:
16品质与数量、重量的异义与索赔:QUALITY/QUANTITY DISCREPANCY AND CLAIM:
17人力不可抗拒因素:
由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责任。但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。
FORCE MAJEURE:
EITHER PARTY SHALL NOT BE HELD RESPONSIBLE FOR FAILURE OR DELAY TO PERFORM ALL OR ANY PART OF THIS AGREEMENT DUE TO FLOOD, FIRE, EARTHQUAKE, DRAUGHT, WAR OR ANY OTHER EVENTS WHICH COULD NOT BE PREDICTED, CONTROLLED, AVOIDED OR OVERCOME BY THE RELATIVE PARTY. HOWEVER, THE PARTY AFFECTED BY THE EVENT OF FORCE MAJEURE SHALL INFORM THE OTHER PARTY OF ITS OCCURRENCE IN WRITING AS SOON AS POSSIBLE AND THEREAFTER SEND A CERTIFICATE OF THE EVENT ISSUED BY THE RELEVANT AUTHORITIES TO THE OTHER PARTY WITHIN 15 DAYS AFTER ITS OCCURRENCE.
18仲裁:
在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。若通过友好协商未能达成协议,则提交中国
国际贸易
促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。该委员会决定是终局的,对双方均有约束力。仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。
ARBITRATION
ALL DISPUTES ARISING FROM THE EXECUTION OF THIS AGREEMENT SHALL BE SETTLED THROUGH FRIENDLY CONSULTATIONS. IN CASE NO SETTLEMENT CAN BE REACHED, THE CASE IN DISPUTE SHALL THEN BE SUBMITTED TO THE FOREIGN TRAD ARBITRATION COMMISSION OF THE CHINA COUNCIL FOR THE PROMOTION OF INTERNATIONAL TRADE FOR ARBITRATION IN ACCORDANCE WITH ITS PROVISIONAL RULES OF PROCEDURE. THE DECESION MADE BY THIS COMMISSION SHALL BE REGARDED AS FINAL AND BINDING UPON BOTH PARTIES. ARBITRATION FEES SHALL BE BORNE BY THE LOSING PARTY, UNLESS OTHERWISE AWARDED.
卖方:SELLERS:买方:BUYERS:
签字:SIGNATURE:签字:SIGNATURE