公司聘用契约书(精选3篇)
出让方(甲方): Ag (a A):受让方(乙方):Agee (a B):根据国家有关法律、法规以及相关规定,甲、乙双方在自愿、平等、互利的基础上,经协商一致域名转让事宜,订立本合同,以资信守:Accdg
e a,
e ba f a , ea ad a beef, ae A ad B ccde e cac
a ageee.
一、 域名情况及转让范围 e a f e da ae ad e ce f e age
1、 甲方合法拥有下列域名: 在规定期限内的管理权,使用权,所有权。a A e e aagg, g ad e g ab e fg da ae
ecbed e.
2、 甲方同意将上述域名的权限完全转让乙方所有。a A agee
ag abe-eed g a
a B.
3、 以下是域名的详细信息:Fg
e dea f e da ae: :当前注册人(出让人)Ce egeed e新注册人(受让人)e e egeed e (B)注册人(中文名称) ega(Cee)注册人(英文名称) ega(Eg)地址 e ae国家 C邮编
Cde电话 eee .传真e Fa .电子邮箱e ea ae所属注册商Aed age注册时间ega e
二、转让价格及支付方式 e age fee ad e ae
1、 出让总价:, e a age fee:
2、 乙方必须在甲方完成转让注册前一次性支付所有费用(即甲方将过户文件提交北京注册商总部前)a B d a ff e a age fee
e e befe e ce f e age deed.
3、 甲方收到转让费用后办理转户手续。(以当地银行收到款项为准)Afe eceg e age fee, a A d ef e afe cede. (e ece e efe
e ae
eceed
ca ba)
4、 其他费用: 甲方支付e eede :
ad b a A
二、 双方权利与义务、域名过户流程及其他e ab f
ae ad age cede
1、 双方权利与义务: g ad bga f
ae:
a、甲方保证合法拥有以上所述域名的所有权、管理权、使用权,如有欺诈行为将承担相关的.民事和刑事责任;e a A gaaee a
e abe eed e, aagg ad g g. f ee ee a fad,
d bea e ceae c
ca abe.
b、甲方收到转让费用后5个工作日内为乙方办理过户事宜,不得拖延;e a A
ceed e age
5 da afe
ge e age fee ad ee
a dea.
c、过户后乙方使用此域名产生的一切后果及责任与甲方无关,由乙方承担全部责任;Ccded e age, a e ad ab, c a B
bg
e ce f g f e da ae,
e f e be
a A ad d be b b a B.
2、 过户流程:afe f:
a、 乙方在该域名的注册商官方站过户资料表格,填好后签字盖章E邮寄到甲方;a B d dad e daa ee f age f e ffca ebe f e aed age, eece ad
a A b E.
b、 甲方在收到乙方的过户资料后,经审核无误后签字并盖章;a A d eece e age daa ee afe eceg ad cecg
fee f e.
c、 财务到帐后,甲方将完整的过户文件E提交至北京注册商总部;a A ca b e e dce
e aed age ce a A ge e age fee b E.
d、 北京注册商总部收到过户资料后,在2-5个工作日内将把原注册内容替换成新注册人的信息;eceg e dce f age, e aed age d eace e ga fa f ag a e e fa ab agee
2
5 da.
e、 完成过户手续后,乙方可在中国互联网信息中心官方站查询该域名的,核对无误后发传真或电子邮件给甲方做最后的确认。Ccded e age, a B ca eac
f e da ae
e ffca ebe f Ca ee e fa Cee. Afe cecg, a B d ed ea
a A f cfa.
3、双方应本着诚实信用的原则履行本合同。任何一方在履行中采用欺诈、胁迫或者暴力的手段,另一方可以解除合同并有权要求对方赔偿损失。任何一方在履行中发现或者有证据表明对方已经、正在或者将要违约,可以中止履行本合同,但应及时通知对方。甲方提前解除合同,无权要求乙方返还域名并应对乙方遭受的损失承担赔偿责任,乙方无故解除合同,应返还甲方上述费用以及域名。e
ae d ae e ce f gd fa eface f
cac. e e f a a
e eface f fad, cec
e ea, e e a a eae e cac ad e g
dead cea f daage. Fd
e eface f a a,
ee
edece a e e a ae bee, ae
defa, a ed e eface f e cac, b a
f e e a. ee a A ea ea f e cac,
g
dead e e f e da ad d bea e ab f e f a B, ee a B eae cac
ad ea, ee c d be ceaed
A ad e da ae d be eed
a A.
4、 其他: 其余未尽事宜双方协商解决。e ae: e eag adg e eed g a ca.
三、 合同双方签署后生效Cac ee
fce afe eec.合同壹式两份,甲、乙方各持壹份。e cac a be eeced
cea, eac a d e.出让方(甲方): 受让方(乙方
Letter of Intent 合作意向书After friendly consultations based on the principles of equality and mutual benefit本着平等互的原则,经过友好的协商,__________________________ Party A/甲方and与___________________________ Party B/乙方have agreed to execute this Letter of Intent LOI to accord the understanding reached duringdiscussions and to indicate the continuing corporation.一致同意以本意向书实前期谈判中达成的解并指导后续的合作。The purpose of this LOI is to set forth certain non-binding understandings and certain bindingcommitments between both parties with respect to a proposed transaction/investment betweenboth parties.本意向书旨在陈述与双方交/投资有关的干无拘束的认识和具有拘束的约定。Part I: Proposed Transaction/Investment第一部分: 交/投资 LOI No. Description Amount 意向书编号意向内容简述额 CCLI______ USD_____________1. The terms of the transaction/investment will be more particularly set forth in a Purchase Order for transaction or a Business Proposal for investment to be mutually agreed upon by the parties. This LOI outlines the proposed transaction/investment based on each party’s Page 1 of 2 present understanding of the current condition. 交的条款将在双方共同认可的一份采购订单(用于商品交)或者一份商业计划书(用于投资合作)中进特别限定。本意向书仅陈述目前各方对现有状况的认识。2. The parties agree that if there any amendments to the terms and conditions of the proposed transaction/investment without approval from the respective Board the transaction shall not proceed. 双方同意:任何涉及本意向书条款的变,未经双方董事会认可,影响交的执。Part II: Others第二部分其他3. The parties agree that either party to this LOI may unilaterally withdraw from negotiation at any time for any or no reason at the withdrawing party’s sole discretion by notifying the other party of the withdrawal in writing. 双方同意:本意向书的任何一方在任何时候因任何原因或无故退出磋商,退出一方须以书面方式通知对方。4. The parties agree customary legal opinions must be delivered the content of which shall be mutually agreed upon. 双方同意遵守交/投资的法惯,其内容必须为双方所共同认可。5. This LOI is in duplicate one copy for each party each of which shall be deemed an original when executed. 本意向书一式两份,双方各持一份,执时效等同于原件。
Party A: Party B:甲方:乙方:
SIGNED by: SIGNED by:委托人签字:………….. 委托人签字:……….
Date: Date:日期:日期:
聘(雇)用契约书(中英文)
中央研究院 所(处)、研究中心聘(雇)用契约书
EMPLOYMENT AGREEMENT (WITH CONTRIBUTION BENEFIT )
中央研究院 所(处)(以下简称甲方)为应业务需要,聘(雇)用 先生(女士)(以下简称乙方)为约聘(雇)人员,双方订立契约条款如左:
THIS AGREEMENT IS MADE AND ENTERED INTO ON THE _______ DAY OF ________ , ________ BY AND BETWEEN __________________ ( INSTITUTE OR PREPARATORY OFFICE ), ACADEMIA SINICA ( HEREINAFTER REFERRED TO AS “A” ) AND ____________ ( HEREINAFTER “B” ).
WHEREAS, A IS WILLING TO OFFER B EMPLOYMENT, AND B IS WILLING TO ACCEPT SUCH EMPLOYMENT SUBJECT TO THE FOLLOWING TERMS AND CONDITIONS:
一、聘(雇)用期间:自 年 月 日起至中华人民共和国 年 月 日止。
1. TERM OF EMPLOYMENT
THE PARTIES AGREE THAT THE TERM OF THIS AGREEMENT SHALL BE COMMENCING FROM THIS _________ DAY OF ________ , _________ TO THE _______ DAY OF _______ , _________ .
二、聘(雇)用报酬:甲方按月支给乙方报酬 薪点(折合新台币 元)。
2. REMUNERATION
A SHALL PAY B A SALARY OF N.T.$____________ PER MONTH.
三、工作内容(具体叙明):
3. B’S DUTIES ( IN SPECIFIC DESCRIPTION )
B’S DUTIES SHALL INCLUDE __________________________________________________________________
四、受聘(雇)责任:
4. B’S OBLIGATIONS AND TERMINATION
乙方受聘(雇)后须确保甲方公务机密,有保密期限者从其规定,无保密期限者自离职日起三年为限(解聘(雇)者亦同)。乙方不得有不法行为或违背约定义务,如有违背者,除涉及民、刑事责任,由甲方依法追究外,并得随时解聘(雇)。
4.1 B SHALL HANDLE IN A CONFIDENTIAL MANNER ALL MATTERS RELATING TO A’S BUSINESS. THIS CONFIDENTIALITY OBLIGATION SHALL REMAIN EFFECTIVE DURING THE PERIOD SPECIFIED IN THE REGULATIONS OR WORKING RULES CONCERNED. IN CASE THAT NO TIME PERIOD IS SPECIFIED, IT REMAINS EFFECTIVE FOR SUCCESSIVE THREE (3) YEARS’ TERMS AFTER B’S TERMINATION OF THIS EMPLOYMENT.
IN THE EVENT THAT B VIOLATES ANY LAW OR REGULATION, OR BREACHES THIS AGREEMENT OR WORKING RULES CONCERNED, A MAY IN ITS DISCRETION REPRIMAND B OR TERMINATE THIS AGREEMENT. A ALSO RESERVES THE RIGHT TO INSTITUTE SUIT AGAINST B FOR CIVIL COMPENSATION OR TO IMPOSE CRIMINAL LIABILITY.
在聘(雇)用期间,乙方愿接受与甲方约定之工作上的指派调遣,并遵守此工作上之相关规定。若乙方违背上述相关规定确属情节重大,甲方得随时终止契约;甲、乙双方如因特别事故须提前终止契约时,应于一个月前提出预告,经甲、乙双方协议后乙方始得离职。乙方离职时,应先依照规定办妥离职手续。如有损害公物,或侵权情事(或违反甲方智能财产权规定),应负责赔偿。
4.2 DURING THE TERM OF THIS AGREEMENT, B SHALL COMPLY WITH THE DIRECTIONS AND INSTRUCTIONS OF HIS/HER SUPERVISORS, PERFORM HIS/HER DUTIES IN ACCORDANCE WITH ALL REGULATIONS AND RELEVANT WORKING RULES. WHERE B VIOLATES ANY OBLIGATION