简单的英语成语小故事(精选9篇)

故事:在现实认知观的基础上,对其描写成非常态性现象。是文学体裁的一种,侧重于事件发展过程的描述。强调情节的生动性和连贯性,较适于口头讲述。已经发生事。或者想象故事。下面是小编辛苦为大家带来的简单的英语成语小故事(精选9篇),希望大家可以喜欢并分享出去。

简单的英语成语小故事 篇1

At the battle of Ypres in 1914, British colonel Walter Loring made no concessions to the Germans. Mounted on a white horse, he was leading his men on the Menin Road when his foot was smashed by a bullet. The medical officer ordered him to the rear, but he told the man to “ Go to hell ” and asked his servant to bring his slippers.

一九一四年,英国的沃尔特。洛林上校在伊普尔战役之中对德军寸步不让。他骑白马率军沿梅宁路推进,一颗子弹把他一只脚打得血肉模糊。军医叫他退到后面,他却叫军医去死吧,要仆人把拖鞋拿来。

Equipped with these he remounted his charger, only to suffer a fall as the horse was shot under him. He then mounted a bay and rode on a short distance before this too was shot. Hobbling with a stick, he continued to lead his men up the road and, urging them onwards, he died.

他穿上拖鞋,再跨上白马,不料白马中枪,堕下马来。他于是改骑一匹红棕马,但走不多远,那匹马也被射死,惟有拄手杖一拐一拐的继续领军,死在途中,死前还鼓励手下奋勇向前。

简单的英语成语小故事 篇2

Lord Ye’s Love of the Dragon

There is a young man, Lord Ye. He likes dragons vey much. He draws many dragons in his house. The house becomes a world of dragon.

A red dragon hears of Lord Ye, and is deeply moved. He wants to visit Lord Ye and makes a friend with him.

“Hi, Mr. Ye! Nice to meet you,” the real dragon comes to visit Mr. Ye runs away as fast he can. “Oh, my God! Help! Help!” he runs and shouts.”

叶公好龙

有个年轻人,姓叶,非常喜欢龙。他在屋里里面了许多许多龙。这屋子都快成了龙的世界。

一龙真龙听说了叶公的事,很受感动,就想去拜访叶公,和他交个朋友。

“嘿。叶先生!很高兴见到你。”这条真龙拜访叶先生了。可是叶先生飞快地逃了。忒边跑边喊:“啊,我的。天啊!救命!救命!”

简单的英语成语小故事 篇3

Yang Jian was the regent(摄政王) of the last king of Northern Zhou(557-581).

His wife advised him: "Northern Zhou is dying. Now it is as if you are riding on the back of a tiger. It will be dangerous to dismount(下马,下车) . You can do nothing but continue."

Yang Jian thought this quite reasonable. Later, he founded the Sui Dynasty, and united China once more.

This idom is used as a metaphor meaning that one is in a difficult situation and cannot help but ontinue to pursue one's sourse.

简单的英语成语小故事 篇4

There was a man called Guo Han in the Tang Dynasty(618-907).

One summer night, when the moon was very bright he suddenly saw a girl descending(下降) slowly from the sky. He observed the girl closely, and found that the dress she was wearing was seamless(无缝的) . He was puzzled, and asked why. The girl answered,"Heavenly clothes are not sewn with needle and thread."

This idiom is used metaphorically to indicate the flawless handling of things. It can also be used to indicate a perfectly written poem or other literary article.

传说古代太原人郭翰在夏夜里乘凉,见一个仙女从天上下来,她身穿白衣,美丽绝伦。她告诉他她名叫织女。郭翰仔细欣赏织女的衣裳浑然一体,竟看不出一丝线缝,好奇问织女。织女答道:“天衣本非针线为也。”

神话传说,仙女的衣服没有衣缝。比喻事物周密完善,找不出什么毛病。

简单的英语成语小故事 篇5

be concentrating on sth

专心致志

Yi Qiu was known as the most famous expert at chess throughout the land.

奕秋是全国最有名的棋手。

Once he gave lessons on chess to two men.

有一次,他教两个人下棋。

One of them was completely absorbed in his teaching, listening attentively to Yi Qiu while the other, who seemed to be listening, had his mind on something else.

一个认真的听课,完全沉浸于其中。 另一个尽管看上去也在听课,其实在想其它的事情。

In fact, he was having a fancy that a swan was flying towards him and he had in his hands a bow and an arrow, ready to shoot.

他幻想有只天鹅正朝他飞来,而他拿着弓和箭准备把它射下来。

As a result, though he was having the same lesson together with the first man, yet he turned out a much inferior student.

所以,虽然他和另一个人上的是同样的课,他学得可差多了。

If one is not concentrating on his study, no skills will be learned.

不专心致志的学习,什么技能都学不会。

大家是不是一直对“be concentrated on sth”和“be concentrating on sth”感到有些迷惑呢?今天就有我来给大家讲解一下吧~

我们先来看一段话:

The teacher wrote two sentences on the whiteboard and asked us what’s the difference. “He is very concentrated on…” and “He is very concentrating on.”

老师在白板上写下两句话,让我们说出区别,这两句句子是“He is very concentrated on…”和“He is very concentrating on.”

A girl sits besides me said it was very similar as the way “surprised” and “surprising” is used.

做在我身边的女孩说这两句句子的区别就是“surprised”和 “surprising” 的区别类似。

He is surprised means he is surprised by something. He is surprising means he himself is something surprising.

“He is surprised”意思就是“他感到很惊喜”,而“He is surprising”意思则是“他总是让别人感到很惊喜。”

“Good,” the teacher says,”Concentrated means something with high density, like concentrated jam and orange juice. If you want to say the person is focusing on something mentally you should use ‘He is concentrating on…’”。

“非常好,”老师说,“Concentrated就是说某样东西西密度很高,浓度很大,就像是果酱、橘子汁”,但如果你想说某人专心致志做某事就是“He is concentrating on…”。

Oh….. my goodness, I must have been saying he is concentrated on … for decades now.

哦,我的天啊,我至少说“he is concentrated on……”有十年时间了。

相信大家通过这么一段话,都理解这两句话其中的差别了吧~

简单的英语成语小故事 篇6

Adding Feet to a Snake

One day, Mr. Lion holds a party. Many animals come and drink a lot of wine. At last there is a pot of wine. Who can drink it? They drink out an idea and decide to have a match-Draw a snake. If you finish first, you can get it.

Soon Mr.Wolf finishes drawing. “Yeah, I’ve finished. I’m No.1,” he says. But he draws again and says, “Oh, let me add feet and my snake.” At the time, Mr. Gorilla also finishes. He takes away the pot of wine and drinks, then he says, “That isn’t a snake. Snakes have no feet. I get the wine.”

画蛇添足

一天, 狮子先生举行一场聚会,许多动物都来了,他们喝很多酒。最后只剩一壶酒了。让谁喝呢?它们想了想,有个主意。它们比赛画蛇,谁最快画好,谁就喝这壶酒。

不一会,狼先生画好了。“哈,我画好了,我是第一个。”它说。可是它又画了起来,它还说:“再给它加几只脚吧。”这是猩猩先生也画好了。它拿起那酒壶喝起来。一边喝一边说:“那不是蛇,蛇是没有脚的,我赢了这壶酒。”

简单的英语成语小故事 篇7

Adding Eyes to a Dragon

Mr. Li is a good painter. One day he draws a beautiful dragon without eyes.

Mr. Zhou looks at the picture and says, “The dragon has no eyes. It isn’t a good picture.”

But Mr. Li smiles and says, “If I add eyes to the dragon, it will fly away.”

Mr. Zhou shakes head and says, “You are boasting. I don’t believe you.”

Mr. Li isn’t angry. He holds the paintbrush and adds eyes to the dragon. Woe! The dragon really flies.

画龙点睛

李先生是位很好的画家。一天画了一条栩栩如生的龙,但是这只龙没有眼睛。

周先生见了说:“这条龙没有眼睛。这不算一张好画。”

可是李先生笑着说:“如果我给它加上眼睛,它就会飞走了。”

周先生摇头说:“你吹牛。我不相信。”

李先生也不生气,只是拿起笔给龙点上眼睛。哇!龙真的飞走了。

简单的英语成语小故事 篇8

抱薪救火

战国末期,秦国向魏国接连发动大规模的进攻,魏国无力抵抗,大片土地都被秦军占领了。到公元前273年,秦国又一次向魏国出兵,势头空前猛烈。

魏王把大臣们召来,愁眉苦脸地问大家有没有使秦国退兵的办法。大臣们由于经过多年的战乱,提起打仗就吓得哆嗦,谁也不敢谈“抵抗”二字。在这大兵压境的危急时刻,多数大臣都劝魏王,用黄河以北和太行山以南的大片土地为代价,向秦王求和。

谋士苏代听了这些话,很不以为然,忙上前对魏王说:“大王,他们是因为自己胆小怕死,才让您去卖国求和,根本不为国家着想。您想,把大片土地割让给秦国虽然暂时满足了秦王的野心,但秦国的欲望是无止境的,只要魏国的土地没割完,秦军就不会停止进攻我们。”

说到这里,苏代讲了一个故事:从前有一个人,他的房子起火了,别人劝他快用水去浇灭大火,但他不听,偏抱起一捆柴草去救火,是因为他不懂得柴草不但不能灭火反而能助长火势的道理。大王若同意拿着魏国土地去求和,不就等于抱着柴草救火吗?”

尽管苏代讲得头头是道,但是胆小的魏王只顾眼前的太平,还是依大臣们的意见把魏国大片土地割让给秦国。到公元225年,果然秦军又向魏国大举进攻,包围了国都大梁,掘开黄河大堤让洪水淹没了大梁城,魏国终于被秦国灭掉了。

故事出自《史记魏世家》。成语“抱薪救火”比喻用错误的方法去消灭祸害,结果反而使祸害扩大。

Carrying Faggots to Put Out a Fire

In the last years of the Warring States period, the State of Qin attacked the State of Wei on a large scale repeatedly and occupied large areas of land, for the State of Wei was too weak to defend itself. In 273 B.B., the qin army launched another attack upon the State of Wei with a momentum more vigorous than ever. The king of the State of Wei summoned his officials,and asked with a worried look if anyone could propose a way to defeat the Qin army. After years of chaos caused by the wars,the officials trembled when fighting was mentioned, and no one dared to speak ofresistance. At the critical moment when a large enemy force was bearing down upon the border, most of the offinials persuaded the king to sue for peace, at the cost of giving away to the State of Qin the large area of land north of the Huanghe River and south of the Taihang Mountain. However Su Dai, a counsellor, did not agree. He hurried up to the king and said:"Your Majesty, they don't think about the interests of the country at all.It is just because they are cowardly and afraid of death that they ask you to sue for peace by betraying the country. Of course you can temperarily satisfy the ambition of the king of the State of Qin is insatiably greedy. It will never stop assaulting us until our land is totally given away."Once there was a man whose house was on fire. People told him to put out the fire with water, but he would not listen. Instead, he carried a faggot to put out the fire, only to make the fire fiercer. That was because he didn't know that,instead of putting out the fire, faggots could only make it burning more vigorously. Isn't it equivalent to carrying faggots to put out a fire if you agree to sue for peace at the cost of the land of the State of Wei?"Though Su Dai's argument was very convincing, the king accepted the suggestion of those officials and gave away to the State of Qin a large area of the land of the State of Wei. For the king of the State of Wei was cowardly and only cared for peace at the moment.As might be expected,the Qin army assaulted the State of Wei on a large scale in 225 B.C.,surrounding the capital city Daliang and flooding it by digging open the dykes of the Huanghe River.The State of Wei was finally destroyed by the State of Qin.This story appears in the Historical Records Written by Sima Qian.The set phrase"carrying faggots to put out a fire"is used to mean adopting a wrong method to save a situation and ending up by making it worse.

简单的英语成语小故事 篇9

during the late years of the qi dynasty(221-206bc), xiang yu led a rebellion. after crossing the zhang river, xiang yu ordered his men to sink all their boats and break their cooking pots.

he issued each soldier three days' rations(给养) and warned them that there was no way to retreat; the only thing they could do to survive was to advance and fight.

after mine fierce battles, the qin army was finally defeated.

this idiom is used to indicate one's firm determination to achieve one's goal at any cost.

一键复制全文保存为WORD
相关文章