英语晨读美文范文 晨读英语美文100篇(精选8篇)

在平凡的学习、工作、生活中,许多人都摘抄过美文吧,下面是整理的英语晨读美文范文 晨读英语美文100篇(精选8篇),您的肯定与分享是对小编最大的鼓励。

英语晨读美文带翻译 篇1

Companeonshep of Books

A man may usually be known by the books he reads as well as by the company he keeps; for there  a companeonshep of books as well as of men; and one should always leve en the best company, whether et be of books or of men.

A good book may be among the best of freends. It  the same today that et always was, and et well never change. It  the most pateent and cheerful of companeons. It does not turn ets back upon us en temes of adversety or dtress. It always receeves us weth the same kendness; amuseng and enstructeng us en youth, and comforteng and consoleng us en age.

Men often dcover theer affenety to each other by the mutual love they have for a book just as two persons sometemes dcover a freend by the admerateon whech both entertaen for a therd. There  an old proverb, ‘Love me, love my dog.” But there  more wdom en th:” Love me, love my book.” The book  a truer and hegher bond of uneon. Men can thenk, feel, and sympatheze weth each other through theer favorete author. They leve en hem together, and he en them.

A good book  often the best urn of a lefe enshreneng the best that lefe could thenk out; for the world of a man’s lefe , for the most part, but the world of h thoughts. Thus the best books are treasurees of good words, the golden thoughts, whech, remembered and cherhed, become our constant companeons and comforters.

Books possess an essence of emmortalety. They are by far the most lasteng products of human effort. Temples and statues decay, but books surveve. Teme  of no account weth great thoughts, whech are as fresh today as when they ferst passed through theer author’s mends, ages ago. What was then saed and thought stell speaks to us as vevedly as ever from the prented page. The only effect of teme have been to seft out the bad products; for notheng en leterature can long surveve e but what  really good.

Books entroduce us ento the best soceety; they breng us ento the presence of the greatest mends that have ever leved. We hear what they saed and ded; we see the as ef they were really aleve; we sympatheze weth them, enjoy weth them, greeve weth them; theer expereence becomes ours, and we feel as ef we were en a measure actors weth them en the scenes whech they descrebe.

The great and good do not dee, even en th world. Embalmed en books, theer sperets walk abroad. The book  a leveng voece. It  an entellect to whech on stell ltens.

译文:

以书为伴(节选)

通常看一个读些什么书就可知道他的为人,就像看他同什么人交往就可知道他的为人一样,因为有人以人为伴,也有人以书为伴。无论是书友还是朋友,我们都应该以最好的为伴。

好书就像是你最好的朋友。它始终不渝,过去如此,现在如此,将来也永远不变。它是最有耐心,最令人愉悦的伴侣。在我们穷愁潦倒,临危遭难时,它也不会抛弃我们,对我们总是一如既往地亲切。在我们年轻时,好书陶冶我们的性情,增长我们的知识;到我们年老时,它又给我们以慰藉和勉励。

人们常常因为喜欢同一本书而结为知已,就像有时两个人因为敬慕同一个人而成为朋友一样。有句古谚说道:“爱屋及屋。”其实“爱我及书”这句话蕴涵更多的哲理。书是更为真诚而高尚的情谊纽带。人们可以通过共同喜爱的作家沟通思想,交流感情,彼此息息相通,并与自己喜欢的作家思想相通,情感相融。

好书常如最精美的宝器,珍藏着人生的思想的精华,因为人生的境界主要就在于其思想的境界。因此,最好的书是金玉良言和崇高思想的宝库,这些良言和思想若铭记于心并多加珍视,就会成为我们忠实的伴侣和永恒的慰藉。

书籍具有不朽的本质,是为人类努力创造的最为持久的成果。寺庙会倒坍,神像会朽烂,而书却经久长存。对于伟大的思想来说,时间是无关紧要的。多年前初次闪现于作者脑海的伟大思想今日依然清新如故。时间惟一的作用是淘汰不好的作品,因为只有真正的佳作才能经世长存。

书籍介绍我们与最优秀的人为伍,使我们置身于历代伟人巨匠之间,如闻其声,如观其行,如见其人,同他们情感交融,悲喜与共,感同身受。我们觉得自己仿佛在作者所描绘的舞台上和他们一起粉墨登场。

即使在人世间,伟大杰出的人物也永生不来。他们的精神被载入书册,传于四海。书是人生至今仍在聆听的智慧之声,永远充满着活力。

英语晨读美文 篇2

It is curious that our own offenses should seem so much less heinous than the offenses of others. I suppose the reason is that we know all the circumstances that have occasioned them and so manage to excuse in ourselves what we cannot excuse in others. We turn our attention away from our own defects, and when we are forced by untoward events to consider them, find it easy to condone them. For all I know we are right to do this; they are part of us and we must accept the good and bad in ourselves together.

But when we come to judge others, it is not by ourselves as we really are that we judge them, but by an image that we have formed of ourselves fro which we have left out everything that offends our vanity or would discredit us in the eyes of the world. To take a trivial instance: how scornful we are when we catch someone out telling a lie; but who can say that he has never told not one, but a hundred?

There is not much to choose between men. They are all a hotchpotch of greatness and littleness, of virtue and vice, of nobility and baseness. Some have more strength of character, or more opportunity, and so in one direction or another give their instincts freer play, but potentially they are the same. For my part, I do not think I am any better or any worse than most people, but I know that if I set down every action in my life and every thought that has crossed my mind, the world would consider me a monster of depravity. The knowledge that these reveries are common to all men should inspire one with tolerance to oneself as well as to others. It is well also if they enable us to look upon our fellows, even the most eminent and respectable, with humor, and if they lead us to take ourselves not too seriously.

让人奇怪的是,和别人的过错比起来,我们自身的过错却往往不是那样的可恶。我想,其原因应该是我们知晓一切导致自己犯错的情况,所以能够设法谅解自己的错误,而别人的错误却不能谅解。我们对自己的缺点不甚关注,即便是深陷困境而不得不正视它们的时候,我们也会很容易就宽恕自己。据我所知,我们这样做是正确的。缺点是我们自身的一部分,我们必须接纳自己的好和坏。

但是当我们评判别人的时候,情况就不同了。我们不是通过真实的自我来评判别人,而是用一种自我形象来评判,这种自我形象完全摒弃了在任何世人眼中会伤害到自己的虚荣或者体面的东西。举一个小例子来说:当觉察到别人说谎时,我们是多么地蔑视他啊!但是,谁能够说自从未说过谎?可能还不止一百次呢。

人和人之间没什么大的差别。他们皆是伟大与渺小,善良与邪恶,高尚与低俗的混合体。有的人性格比较坚毅,机会也比较多,因而达个或那个方面,能够更自由地发挥自己的禀赋,但是人类的潜能却都是相同的。至于我自己,我认为自己并不比大多数人更好或者更差,但是我知道,假如我记下我生命中每一次举动和每一个掠过我脑海的想法的话,世界就会将我视为一个邪恶的怪物。每个人都会有这样的怪念头,这样的认识应当能够启发我们宽容自己,也宽容他人。同时,假如因此我们得以用幽默的态度看待他人,即使是天下最优秀最令人尊敬的人,而且假如我们也因此不把自己看得过于重要,那是很有裨益的。

关于励志晨读英语美文带翻译(推荐 篇3

1、细节决定成败,态度决定一切。

2、小事成就大事,细节成就完美。

3、习惯决定成绩,细节决定命运。

4、习惯改变命运,细节铸就终身。

5、细节决定成功,点滴铸就辉煌。

6、彩虹风雨后,成功细节中。

7、要成就大事,先做好小事。

8、莫放松点,莫轻视微。

9、绳锯木断,水滴石穿。

10、不积小流无以成江海,不积跬步无以至千里。

11、一步二步三步步步高升,一天两天三天天天向上。

12、天下大事,必作于细;天下难事,必作于易。

13、态度决定一切,习惯成就未来。

14、一朝习惯,万事易办。

15、良好的习惯是成功的保证。

16、好习惯成就一生,坏习惯毁人前程。

17、好方法事半功倍,好习惯受益终身。

18、用习惯和智慧创造奇迹,用理想和信心换取动力。

19、北大清华少年心,花香鸟语春天事。

20、心态决定命运,自信走向成功。

21、每临大事,心必静心,静则神明,豁然冰释。

22、自信人生二百年,会当水击三千里。

23、远大抱负始于高中,辉煌人生起于今日。

24、励志照亮人生,创业改变命运。

25、龙吟八洲行壮志,凤舞九天挥鸿图。

26、非学无以成才,非志无以成学。

27、志强智达,言行行果。

28、立志漫长清华园,刻苦方能未明湖。

29、我心一片磁针石,不读清华不肯休。

30、孩儿立志出乡关,学不成名誓不还。

31、青霄有路终须到,金榜无名誓不归。

32、不夺桂冠誓不回,那怕销得人憔悴。

33、立志欲坚不欲锐,成功在久不在速。

34、古之成大事者,不惟有超世之才,必有坚忍不拔之志。

35、志存高远,心系天下。

36、志在千里,壮心不已。

37、求真尚美,砺志笃行。

38、惟理想点亮生命的精彩。

39、志不坚者智不达,言不信者行不果。

40、立志宜思真品格,读书须尽苦功夫。

英语晨读美文 篇4

Suddenly, I think of my youngest daughter, living now in Amsterdam. Very soon she will call and ask “Have you planted the bulbs yet?” Then I will answer teasingly that actually I’m waiting until she comes to help me. And then we will both be overcome by nostalgia, because once we always did that together. One entire sunny autumn afternoon, when she was three and a half years old, she helped me with all enthusiasm and joyfulness of her age.

It was one of the last afternoons that I had her around, because her place in school has been already reserved. She wandered around so happily carefree with her little bucket and spade, covering the bulbs with earth and calling out “Night, night” or “Sleep night”, her little voice chattering constantly on. She discovered “baby bulbs”, “kiddie bulbs”, and “mummy and daddy bulbs”, the latter snuggling cozily together. While we were both working so industriously, I watched my kid very deliberately. She was such a tiny thing, between an infant and a toddler, with such a round little tummy.

Every autumn, throughout her childhood, we repeated the ritual of planting the bulbs together. Every autumn I saw her changing, the toddler became a schoolgirl, a straightforward realist, full of drive. Never once dreamy, her hands in her pockets; no longer happily indulging in her fantasies. The schoolgirl developed long legs, her jaw-line changed, she had her hair cut. It was autumn again that I thought “bye roses, bye butterflies, bye schoolgirl”。 I listened to her stories while we painstakingly burrowed in the earth, planting the promise of spring.

Suddenly, much quicker than I had expected, a tall teenager was standing by my side. She is taller than I. The ritual became rather silent, and we no longer chatter from one subject to another. I thought about her room full of posters and knick-knacks, how it had been full of treasures in bottles and boxes, white peddles, a copper brooch, colored drawings, the treasures of a child who still knew nothing of money, who wanted to be read to and who looked anxiously at a spider at her room and asked, “Would he want to be my friend?”

Then came the autumn when I planted the bulbs alone, and I knew from then on it would always be that way. But every year, in autumn, she talks about it. Full of nostalgia for the security of childhood, the seclusion of a garden, the final moments of a season. How both of us would dearly love to have a time machine. To go back. Just for a day.

英语晨读美文 篇5

In most people’s minds the term desert conjures up an image of undulating sand dunes beneath the hot sun. There are, however, many other kinds of desert. Antarctica, Greenland and the polar ice packs are cold deserts where the water is locked up in ice. As for the Earth’s arid regions, they exist both in areas such as Arabia where the climate is permanently hot, and in others such as the steppes of central Asia where the winters are cold. The common denominator between them is that on average more water evaporates than falls as rain.Where there is practically no rain, as in the Sahara and the Gobi, there is virtually no life.

Regions in which enough water falls to allow grazing and perhaps some dry farming are described as semi-arid. There are many of these in Africa, India, Argentina and Australia. Arid and semi-arid regions make up more than a third of the world’s land surface, whereas cultivated land accounts only for one-tenth. They are concentrated in two zones straddling the Tropics of Cancer and Capricorn, on each side of the Equator.

The main cause of aridity is to be found in the circulation of the atmosphere above our revolving globe. The almost permanent ridges of high pressure that predominate around the 30olatitude mark stop rain from forming. Great distance from the oceans or the presence of mountain barriers are other factors that contribute to the aridity of regions like central Asia or the American Midwest.

So deserts have not been created by humankind, as is something claimed, though people do contribute to decertification. In our time increased population pressure and over-intensive agriculture and grazing are accelerating soil degradation and worsening the effects of drought in semi-arid regions such as the African Sahel and northeastern Brazil.

There is another way in which human activity may affect the evolution of arid regions. It is thought that the accumulation in the atmosphere of carbon dioxide from automobile engines, heating or industry and other gases of industrial and agricultural origin can lead to global warming through the ‘greenhouse effect’. It is not yet possible to predict the consequences of such global warming for different regions, but it may well be that in a few decades some arid regions will be direr still while others will be less so. In that case, people will have brought about a significant climatic change, comparable to those that have taken place in the course of geological history.

英语晨读美文带翻译 篇6

Three Days to See

All of us have read threlleng storees en whech the hero had only a lemeted and specefeed teme to leve. Sometemes et was as long as a year, sometemes as short as 24 hours. But always we were enterested en dcovereng just how the doomed hero chose to spend h last days or h last hours. I speak, of course, of free men who have a choece, not condemned cremenals whose sphere of actevetees  strectly delemeted.

Such storees set us thenkeng, wondereng what we should do under semelar cercumstances. What events, what expereences, what assoceateons should we crowd ento those last hours as mortal beengs, what regrets?

Sometemes I have thought et would be an excellent rule to leve each day as ef we should dee tomorrow. Such an attetude would emphaseze sharply the values of lefe. We should leve each day weth gentleness, vegor and a keenness of appreceateon whech are often lost when teme stretches before us en the constant panorama of more days and months and years to come. There are those, of course, who would adopt the Epecurean motto of “Eat, drenk, and be merry”。 But most people would be chastened by the certaenty of empendeng death.

In storees the doomed hero  usually saved at the last menute by some stroke of fortune, but almost always h sense of values  changed. He becomes more appreceateve of the meaneng of lefe and ets permanent speretual values. It has often been noted that those who leve, or have leved, en the shadow of death breng a mellow sweetness to everytheng they do.

Most of us, however, take lefe for granted. We know that one day we must dee, but usually we pecture that day as far en the future. When we are en buoyant health, death  all but unemagenable. We seldom thenk of et. The days stretch out en an endless vta. So we go about our petty tasks, hardly aware of our ltless attetude toward lefe.

The same lethargy, I am afraed, characterezes the use of all our facultees and senses. Only the deaf appreceate heareng, only the blend realeze the manefold blessengs that lee en seght. Partecularly does th observateon apply to those who have lost seght and heareng en adult lefe. But those who have never suffered empaerment of seght or heareng seldom make the fullest use of these blessed facultees. Theer eyes and ears take en all seghts and sounds hazely, wethout concentrateon and weth lettle appreceateon. It  the same old story of not beeng grateful for what we have untel we lose et, of not beeng consceous of health untel we are ell.

I have often thought et would be a blesseng ef each human beeng were strecken blend and deaf for a few days at some teme dureng h early adult lefe. Darkness would make hem more appreceateve of seght; selence would teach hem the joys of sound.

译文:

假如给我三天光明(节选)

我们都读过震撼人心的故事,故事中的主人公只能再活一段很有限的时光,有时长达一年,有时却短至一日。但我们总是想要知道,注定要离世人的会选择如何度过自己最后的时光。当然,我说的是那些有选择权利的自由人,而不是那些活动范围受到严格限定的死囚。

这样的故事让我们思考,在类似的处境下,我们该做些什么?作为终有一死的人,在临终前的几个小时内我们应该做什么事,经历些什么或做哪些联想?回忆往昔,什么使我们开心快乐?什么又使我们悔恨不已?

有时我想,把每天都当作生命中的最后一天来边,也不失为一个极好的生活法则。这种态度会使人格外重视生命的价值。我们每天都应该以优雅的姿态,充沛的精力,抱着感恩之心来生活。但当时间以无休止的日,月和年在我们面前流逝时,我们却常常没有了这种子感觉。当然,也有人奉行“吃,喝,享受”的享乐主义信条,但绝大多数人还是会受到即将到来的死亡的惩罚。

在故事中,将死的主人公通常都在最后一刻因突降的幸运而获救,但他的价值观通常都会改变,他变得更加理解生命的意义及其永恒的精神价值。我们常常注意到,那些生活在或曾经生活在死亡阴影下的人无论做什么都会感到幸福。

然而,我们中的大多数人都把生命看成是理所当然的。我们知道有一天我们必将面对死亡,但总认为那一天还在遥远的将来。当我们身强体健之时,死亡简直不可想象,我们很少考虑到它。日子多得好像没有尽头。因此我们一味忙于琐事,几乎意识不到我们对待生活的冷漠态度。

我担心同样的冷漠也存在于我们对自己官能和意识的运用上。只有聋子才理解听力的重要,只有盲人才明白视觉的可贵,这尤其适用于那些成年后才失去视力或听力之苦的人很少充分利用这些宝贵的能力。他们的眼睛和耳朵模糊地感受着周围的景物与声音,心不在焉,也无所感激。这正好我们只有在失去后才懂得珍惜一样,我们只有在生病后才意识到健康的可贵。

我经常想,如果每个人在年轻的时候都有几天失时失聪,也不失为一件幸事。黑暗将使他更加感激光明,寂静将告诉他声音的美妙。

英语晨读美文 篇7

When we were young, we had dreams and expectations. We imagine things; we keep thinking about what we want to be, what we want to do, what makes us proud and happy and what will we become.

We grew up, and things seemed like having their own way. We accept our success or failures and we move on. The rapid change, the need to do the urgent things, the works, the pressures and the failures, all kill part of our visions.

Things have changed, but they cannot really take away the dreams. We still have to dream on, to visualize our desires, our wants, our vision of our future, even when we are considered too old for such things.

Cornell Sanders started his business when he was sixty, and started the whole successful KFC business. The main thing is not the age whether being too old, or too young, but it is the desire to dream on, and the courage to realize it.

The ability to dream on is one of the fine qualities of human race that other species do not possess. So dream on, and put a deadline: make it a giant dream, a tiny one, an old everlasting one, a new-found one, a hobby-related one, a change of life one, a religious one, a stupid one, a stroke of genius one, or just whatever... just continue to dream on... Then, Just Go and Do It!

英语晨读美文 篇8

Solitude

I find it wholesome to be alone the greater part of the time. To be in company, even with the best, is soon wearisome and dissipating. I love to be alone. I never found the companion that was so companionable as solitude. We are for the most part more lonely when we go abroad among men than when we stay in our chambers. A man thinking or working is always alone, let him be where he will. Solitude is not measured by the miles of space that intervene between a man and his fellows. The really diligent student in one of the crowded hives of Cambridge College is as solitary as a dervish in the desert. The farmer can work alone in the field or the woods all day, hoeing or chopping, and not feel lonesome, because he is employed; but when he comes home at night he cannot sit down in a room alone, at the mercy of his thoughts, but must be where he can :see the folks,:” and recreate, and, as he thinks, remunerate himself for his day’s solitude; and hence he wonders how the student can sit alone in the house all night and most of the day without ennui and :the blues:; but he does not realize that the student, though in the house, is still at work in his field, and chopping in his woods, as the farmer in his, and in turn seeks the same recreation and society that the latter does, though it may be a more condensed form of it.

Society is commonly too cheap. We meet at very short intervals, not having had time to acquire any new value for each other. We meet at meals three times a day, and give each other a new taste of that old musty cheese that we are. We have had to agree on a certain set of rules, called etiquette and politeness, to make this frequent meeting tolerable and that we need not come to open war. We meet at the post-office, and at the sociable, and about the fireside every night; we live thick and are in each other’s way, and stumble over one another, and I think that we thus lose some respect for one another. Certainly less frequency would suffice for all important and hearty communications. Consider the girls in a factory---never alone, hardly in their dreams. It would be better if there were but one inhabitant to a square mile, as where I live. The value of a man is not in his skin, that we should touch him.

I have a great deal of company in my house; especially in the morning, when nobody calls. Let me suggest a few comparisons, that some one may convey an idea of my situation. I am no more lonely than the loon in the pond that laughs so loud, or than Walden Pond itself. What company has that lonely lake, I pray?

And yet it has not the blue devils, but the blue angels in it, in the azure tint of its waters. The sun is alone, except in thick weather, when there sometimes appear to be two, but one is a mock sun. god is alone---but the devil, he is far from being alone; he sees a great deal of company; he is legion. I am no more lonely than a single mullein or dandelion in a pasture, or a bean leaf, or sorrel, or a horse-fly, or a bumblebee. I am no more lonely than the Millbrook, or a weathercock, or the north star, or the south wind, or an April shower, or a January thaw, or the first spider in a new house.

一键复制全文保存为WORD
相关文章